|
|
|
... Blanka, mert kislány volt, s mindig a tükör előtt táncolt.
Fekete haját a mamája fésülte, piros csatokkal teletűzte.
Kinevette ezért a kiskutya, láttál már szamár hajába csatokat?
Mérges lett a csacsi Blanka, a csatokat messze elhajigálta.
Mamája ezért jól megszidta, délutánra a sarokba állította.
A kiskutya meg jól kicsúfolta, s játszani... |
|
|
|
|
|
|
|
A Katolikus Biblia
Szent István Társulat
A Szentírás új fordítása először 1973-ban jelent meg, ezt több kiadás követte. A mai megváltozott körülmények között szükségesnek látszott, hogy ne csak egy kötetben kerüljön kiadásra, hanem kisebb, könnyebben kezelhető formában is. A S... |
|
|
|
|
|
|
|
|
MÁSODIK KÖNYV
Leviathan bélrendszere[232]
I
A föld, amelyet a tenger szegényít
Párizs évente vízbe dob huszonötmilliót. És ez nem képes beszéd. Hogyan, miképpen? Nappal és éjjel. Milyen céllal? Céltalanul. Milyen meggondolásból? Oda se gondolva. Miért? Semmiért. Milyen úton? A bélrendszere útján. Mi a bélrendszere? A szennycsatorna.
Huszon... |
|
|
|
|
|
|
|
... nő!
- Az a bukjel-frizurás?
- Bukjel... na nézd-a? Hát más nem megfésülködik, hát én nem? - és mosolyogva csillogtatta meg a hollósötét hajába oly bőven tűzött üveggyémánt csatokat, fülönfüggőt.
- De olyan csuszpájzsos-tál képe van hozzá!
- Na, nézze meg az ember a kis gusztusodat! - nevetett az asszony, és kis szemei, a fényes, fekete c... |
|
|
|
|
|
|
|
|
Honoré de Balzac
Goriot apó
Regény
Fordította Lányi Viktor
Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt húz... |
|
|
|
|
|
|
|
... nő!
- Az a bukjel-frizurás?
- Bukjel... na nézd-a? Hát más nem megfésülködik, hát én nem? - és mosolyogva csillogtatta meg a hollósötét hajába oly bőven tűzött üveggyémánt csatokat, fülönfüggőt.
- De olyan csuszpájzsos-tál képe van hozzá!
- Na, nézze meg az ember a kis gusztusodat! - nevetett az asszony, és kis szemei, a fényes, fekete c... |
|
|
|
|
|
|
|
Honoré de Balzac
Goriot apó
Regény
Fordította Lányi Viktor
Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt... |
|
|
|
|
|
|
|
... térdepelt ura előtt a bejárati nagyteremben, s megkezdődött a kihallgatás.
- Bevallod a vétked, te nyomorult gazember?
Csin Tung hallgatott.
- Szedjétek ki hajából a csatokat, és adjátok ide! - parancsolta a két oldalán álló négy
botoslegénynek. De azok egyetlen csatot sem találtak a fiú hajában.
- Hé, mondd csak, hová dugtad az ara... |
|
|
|
|
|
|
|
... várja fényesen;
öled mélyét ölelve keresem,
s te hátrálsz, elheverve csalogatsz
- s míg hátrálsz, s rámmosolyogsz, kedvesem,
bontok zsineget, nyitok csatokat
csatakosan majd és szerelmesen;
és vigyáz ránk a Rák, a nyár, a nap.
6
És vigyáz ránk a Rák, a nyár, a Nap,
s hogy tagjainkba száll a nyugalom,... |
|
|
|
|
|
|
|
... senkit.
- De megnézni csak megnézheted a portékámat! - mondta a vénasszony. Odabicegett a ládikájával az ablak alá, és mutogatni kezdte az áruját: a fényes gombokat, a csinos csatokat s legvégül a fésűt.
- Jaj, éppen egy ilyen fésű kellene nekem! - mondta Hófehérke. - Add csak ide, nénikém!
- Félek, hogy nem adod vissza, történt már velem ilyesmi! ... |
|
|
|
|
|